Du bist nicht angemeldet.

BoEhSeR-OnKeL

Gunnery Sergeant

Beiträge: 56

Aktivitätspunkte: 300

Wohnort: Oberhausen

Spielsprache: EN UK

Spieleplattform: PC

Danksagungen: 2

  • Private Nachricht senden

121

Dienstag, 20. September 2011, 12:37

eigendlich will ich ja nix kaufen wo die USK ihre finger im spiel hat.... wirds den dennoch ein pegi geben? weil lieber pegi als der USK nur ein cent zukommen lassen.

Beiträge: 704

Aktivitätspunkte: 3 585

Spieleplattform: PC

Danksagungen: 185

  • Private Nachricht senden

122

Dienstag, 20. September 2011, 16:20

Am sinnvollsten wäre für mich sowieso, wenn man die Sprache auswählen kann. Bei den meisten Spielen ist das ja der Fall, hoffentlich bei MW3 auch.

siehe medal og honor... jedenfalls den MP, dort konnte man sich aussuchen ob german oder english :thumbsup: :thumbsup: .. hoffentlich bauen die das ein

Pappnase

Major General

  • »Pappnase« wurde gesperrt

Beiträge: 1 045

Aktivitätspunkte: 5 275

Spieleplattform: PC

Danksagungen: 292

  • Private Nachricht senden

123

Dienstag, 20. September 2011, 21:36

Ich kappier echt nicht, was die Leute mit der deutschen Übersetzung für ein Problem haben. Hier mal paar Beispiele eiskalt ins deutsche übersetzt: Software – Weichware, Hardware – Hartware, Office – Büro, Center – Zentrum, Support – Unterstützung, Windows – Fenster, Download – Runterladen, Touchscreen -Berührungsbildschirm usw. Und genau das bedeuten sie wortwörtlich in englisch. Wo ist also das Problem, wenn es richtig übersetzt wird?
Moderne Kriegsführung auf dem Schlachtfeld - Die Pflicht ruft

Bertan-44

First Sergeant

Beiträge: 103

Aktivitätspunkte: 525

Wohnort: Köln

PSN-ID: Bertan-44

Spielsprache: DE USK

Spieleplattform: PlayStation 3

Danksagungen: 25

  • Private Nachricht senden

124

Dienstag, 20. September 2011, 21:39

Ich kappier echt nicht, was die Leute mit der deutschen Übersetzung für ein Problem haben. Hier mal paar Beispiele eiskalt ins deutsche übersetzt: Software – Weichware, Hardware – Hardware, Office – Büro, Center – Zentrum, Support – Unterstützung, Windows – Fenster, Download – Runterladen, Touchscreen -Berührungsbildschirm usw. Und genau das bedeuten sie wortwörtlich in englisch. Wo ist also das Problem, wenn es richtig übersetzt wird?
Also ich persönlich finde die Deutsche Synchro in den meisten Spielen Klasse, vor allem in CoD, denn da wird verdammt gut synchronisiert und manche Stimmen finde ich sogar besser als das Original. Ist aber halt Ansichtssache und jeder sollte für sich selbst entscheiden, ob er mit Deutscher oder Englischer Synchro spielt.

Pappnase

Major General

  • »Pappnase« wurde gesperrt

Beiträge: 1 045

Aktivitätspunkte: 5 275

Spieleplattform: PC

Danksagungen: 292

  • Private Nachricht senden

125

Dienstag, 20. September 2011, 21:53

Was bedeutete der Begriff „Online“. Was die Menschen mit dem Begriff verstehen ist klar. Man macht sich die Sache aber leicht, indem man es einfach vom englischen übernimmt. Bedeutet aber schlich und einfach: „in der Leitung“. Die Generation Facebook „Gesichtbuch“ übernehmen und benutzen die englischen Begriffe allzu leicht und wissen dabei gar nicht was sie bedeuten.

Ps. Ich spiel dieses Jahr moderne Kriegsführung auf dem Schlachtfeld. Ob jemand was damit anfangen kann?
Moderne Kriegsführung auf dem Schlachtfeld - Die Pflicht ruft

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Pappnase« (20. September 2011, 22:05)


RD aka Cerberus

Second Lieutenant

Beiträge: 202

Aktivitätspunkte: 1 035

Wohnort: Von draus vom Walde komm ich her...

Steam-ID: RD aka Cerberus

PSN-ID: RD_aka_Cerberus

Spielsprache: DE USK

Spieleplattform: PC
PlayStation 3

Danksagungen: 46

  • Private Nachricht senden

126

Mittwoch, 21. September 2011, 00:33

Ich kappier echt nicht, was die Leute mit der deutschen Übersetzung für ein Problem haben. Hier mal paar Beispiele eiskalt ins deutsche übersetzt: Software – Weichware, Hardware – Hartware, Office – Büro, Center – Zentrum, Support – Unterstützung, Windows – Fenster, Download – Runterladen, Touchscreen -Berührungsbildschirm usw. Und genau das bedeuten sie wortwörtlich in englisch. Wo ist also das Problem, wenn es richtig übersetzt wird?
Hab letztens nen Film gesehen, da ging gerade die Sonne auf und alle in der Szene sagen zueinander "Guten Morgen", darunter wird im orginal eingeblendet
"07:25 A.M." und irgendein Syncronarsch war der Meinung man müsste in großen Lettern nochmal zusätzlich "07:25 morgens" einblenden.
Da komm ich mir für dumm verkauft vor. Ich selber kann nicht gut englisch und schon garnicht wenn es schnell und mit Dialekt gesprochen ist. Jeder der meine Beiträge kennt hat schonmal von mir gelesen das ich das Game auf jedenfall gerne Uncut mit deutscher Syncro haben würde, aber einen Teil an Vokabeln kann wohl jeder von uns und ich lass mich da nicht gerne als Depp abstempeln.

Noch ein doofes Beispiel, erst kürzlich in nem Film (Western) wieder gesehen. Unterhalten sich zwei (verkürzt):
"Hey, lang nicht gesehen, wie gehts dir?"
"Gut und dir? Was treibt dich denn hier her?"
Mir gehts auch gut, ich wollte da rüber zum Frisör mir den Bart schneiden lassen....."

Der Mann geht am Ende des Gespräches über die Straße zu einen Geschäft über dessen Tür ein Schild hängt. "BARBER-SHOP"
Und unten wird dann eingeblendet: "FRISÖR". Da könnt ich ausrasten. hopsi
"FSK 12 heißt, der Held kriegt das Mädchen. FSK 16 heißt, der Bösewicht kriegt das Mädchen. Und FSK 18 heißt, jeder kriegt das Mädchen."
Ps.: SPIO/JK heißt... das Mädchen will eigentlich garnicht...
:borg:

The Fury

Staff Sergeant

Beiträge: 46

Aktivitätspunkte: 250

Wohnort: Hannover

Spieleplattform: PC

Danksagungen: 3

  • Private Nachricht senden

127

Mittwoch, 21. September 2011, 09:46

Ich kappier echt nicht, was die Leute mit der deutschen Übersetzung für ein Problem haben. Hier mal paar Beispiele eiskalt ins deutsche übersetzt: Software – Weichware, Hardware – Hartware, Office – Büro, Center – Zentrum, Support – Unterstützung, Windows – Fenster, Download – Runterladen, Touchscreen -Berührungsbildschirm usw. Und genau das bedeuten sie wortwörtlich in englisch. Wo ist also das Problem, wenn es richtig übersetzt wird?
Das US Soldaten im gefecht untereinander nimals Deutsch reden würden... oder z.B in Der Soldat James Ryan... da wirde in einer szene N*zi Deutsch auf US Deutsch ''übersetzt'' :rolleyes: und nicht N*zi Deutsch auf Englisch... usw...

Generell mag ICH es nicht wenn Englische Games/Filme auf Deutsch übersetzt werde... weil es sich meistens Scheiße anhört... oder halt nicht so gut wie das Original.

Meine Meinung.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »The Fury« (21. September 2011, 10:02)


Beiträge: 489

Aktivitätspunkte: 2 480

PSN-ID: wingthor87

Spielsprache: AT PEGI

Spieleplattform: PlayStation 3

Danksagungen: 226

  • Private Nachricht senden

128

Mittwoch, 21. September 2011, 12:14

Ganz ehrlich. Die Syncros von CoD sind echt bescheiden. Mw2 musste ich auf Deutsch spielen und da fand ich, dass das so eine Katastrophe ist. So habe ich mich entschieden, nie wieder einen Shooter mit deutscher Syncro zu daddeln. Bei den Originalen Tonspuren sind die Sprecher einfach viel professioneller und haben deutlich mehr Power.
AKu - und der Held bist du!

Beiträge: 2 526

Aktivitätspunkte: 12 690

Wohnort: Lübeck

Steam-ID: robman2010

XBox-Gamertag: German Sniper

Spielsprache: DE USK

Spieleplattform: PC
Xbox 360

Danksagungen: 1510

  • Private Nachricht senden

129

Mittwoch, 21. September 2011, 14:37

Andersrum genauso ..hör dir mal Dr. Richtofen in Englisch an , der hört sich sowas von Schwu.. an und hat so eine grässliche Stimme und die Amis sind auch oft zu dumm, Deutsche Wörter zu schreiben...man siehe Der Reise statt Der Riese :patsch: oder Richtofen statt Richthofen

| Der Tiger ist, wenn man´s bedenkt, ein Wagen, der sich Prima lenkt | Tigerfibel S.38
| Keine Munition, kein Blut, kein Spaaaaß | Edward Richtofen

Beiträge: 2 246

Aktivitätspunkte: 11 330

Spieleplattform: PC
PlayStation Vita
Nintendo Wii

Danksagungen: 547

  • Private Nachricht senden

130

Mittwoch, 21. September 2011, 15:00

Naja, sollten nicht alle CoDs Uncut sein?
Ich verspreche mir da GAR NICHTS mit dieser Meldung.

Sprache hin oder her, ich bekomm davon eh nichts mit. Wenn ich zocken, dann schalte ich ab und konzentriere mich auf das Game und nicht lauter andere Dinge...

Ganz ehrlich, ich kann nicht EINEN Satz aus einem CoD posten, weil ich das alles immer auf Durchzug habe, ob Deutsch, Englisch, Japanisch, Wayne..

Daher Wurst und CUT/UNCUT auch egal. MP wird wieder wie immer sein. Daher, no problemo
Wenn Du verlierst, aber dein Bestes gegeben hast, hast Du für dich gewonnen.
Wenn Du gewinnst, aber nicht dein Bestes gegeben hast, hast Du für dich verloren.


Beiträge: 2 526

Aktivitätspunkte: 12 690

Wohnort: Lübeck

Steam-ID: robman2010

XBox-Gamertag: German Sniper

Spielsprache: DE USK

Spieleplattform: PC
Xbox 360

Danksagungen: 1510

  • Private Nachricht senden

131

Mittwoch, 21. September 2011, 15:32

Naja, sollten nicht alle CoDs Uncut sein?
Ich verspreche mir da GAR NICHTS mit dieser Meldung.

Sprache hin oder her, ich bekomm davon eh nichts mit. Wenn ich zocken, dann schalte ich ab und konzentriere mich auf das Game und nicht lauter andere Dinge...

Ganz ehrlich, ich kann nicht EINEN Satz aus einem CoD posten, weil ich das alles immer auf Durchzug habe, ob Deutsch, Englisch, Japanisch, Wayne..

Daher Wurst und CUT/UNCUT auch egal. MP wird wieder wie immer sein. Daher, no problemo


So siehts aus :thumbup: Synchro is mir auch voll egal

| Der Tiger ist, wenn man´s bedenkt, ein Wagen, der sich Prima lenkt | Tigerfibel S.38
| Keine Munition, kein Blut, kein Spaaaaß | Edward Richtofen

[BF3]MP5 *

Jack Bauer returns!

Beiträge: 4 145

Aktivitätspunkte: 20 890

Danksagungen: 2238

  • Private Nachricht senden

132

Mittwoch, 21. September 2011, 22:03

Andersrum genauso ..hör dir mal Dr. Richtofen in Englisch an , der hört sich sowas von Schwu.. an und hat so eine grässliche Stimme und die Amis sind auch oft zu dumm, Deutsche Wörter zu schreiben...man siehe Der Reise statt Der Riese :patsch: oder Richtofen statt Richthofen
Richtofen ist schwul. :P Ich finde seine Stimme am besten und lade bei Solospielen so oft neu, bis ich ihn spiele, um die ganzen Sprüche zu hören. :D

Ich habe schon einige Spiele auf Ascension mit der deutschen Version gesehen und der Sprecher von Dempsey geht ja mal gar nicht. :thumbdown: Man hört richtig, wie er die ganze Zeit einen auf harten Kerl machen will, aber das kann er absolut nicht.^^

Beiträge: 2 526

Aktivitätspunkte: 12 690

Wohnort: Lübeck

Steam-ID: robman2010

XBox-Gamertag: German Sniper

Spielsprache: DE USK

Spieleplattform: PC
Xbox 360

Danksagungen: 1510

  • Private Nachricht senden

133

Mittwoch, 21. September 2011, 22:05

haha , so siehts aus ...ein Schizophrener, kranker, schwuler Sack :ex1tus:

| Der Tiger ist, wenn man´s bedenkt, ein Wagen, der sich Prima lenkt | Tigerfibel S.38
| Keine Munition, kein Blut, kein Spaaaaß | Edward Richtofen

Beiträge: 730

Aktivitätspunkte: 3 765

Wohnort: Bayern

Spielsprache: DE USK

Spieleplattform: Xbox 360

Danksagungen: 247

  • Private Nachricht senden

134

Donnerstag, 22. September 2011, 20:10

Da ist man eine Woche weg und verpasst gleich die besten Sachen...


Spoiler Spoiler

:dance: *100% Uncut* :dance:



Danke an WHISPER! :thumbup:

Frische Luft ist immer gut... :thumbup:


Memphys

Lieutenant General

Beiträge: 1 864

Aktivitätspunkte: 9 470

Wohnort: NRW

Spielsprache: EN US

Spieleplattform: PC

Danksagungen: 621

  • Private Nachricht senden

135

Samstag, 24. September 2011, 10:42

Irgendjemand muss die USK übernommen haben.... Skyrim ab 16 und uncut, CoD 18 und uncut und Gears of War ist auch erschienen (ich glaub soagr uncut Ôo)

Wahrscheinlich steht da jetzt immer einer und hält den die Pistole an die Schläfe hopsi
Das Grauen. Das Grauen hat ein Gesicht.
Und man muss sich das Grauen zum Freund machen.
Das Grauen und der moralische Terror sind deine Freunde.
Falls es nicht so ist, sind sie deine gefürchteten Feinde.

Beiträge: 2 094

Aktivitätspunkte: 10 665

Spieleplattform: Xbox 360

Danksagungen: 763

  • Private Nachricht senden

136

Samstag, 24. September 2011, 11:00

Supi, dann kann ich MW3 gemütlich am Releasetag im Laden kaufen. :)


Thx TigerX7 für Ava und Sig

BoEhSeR-OnKeL

Gunnery Sergeant

Beiträge: 56

Aktivitätspunkte: 300

Wohnort: Oberhausen

Spielsprache: EN UK

Spieleplattform: PC

Danksagungen: 2

  • Private Nachricht senden

137

Sonntag, 25. September 2011, 20:52

ich war grad mal auf g2play und dort werden 2 version angeboten ?

Call of Duty Modern Warfare 3 German Steam Key Pre-order
und
Call of Duty Modern Warfare 3 Uncut Steam Key Pre-order

sind die noch nicht auf dem neusten stand oder hat sich da doch was verändert??

Ryo *

Veteran

Beiträge: 3 707

Aktivitätspunkte: 18 770

Wohnort: Essen

Spieleplattform: PC

Danksagungen: 2375

  • Private Nachricht senden

138

Sonntag, 25. September 2011, 20:59

Was bedeutete der Begriff „Online“. Was die Menschen mit dem Begriff verstehen ist klar. Man macht sich die Sache aber leicht, indem man es einfach vom englischen übernimmt. Bedeutet aber schlich und einfach: „in der Leitung“. Die Generation Facebook „Gesichtbuch“ übernehmen und benutzen die englischen Begriffe allzu leicht und wissen dabei gar nicht was sie bedeuten.

Ps. Ich spiel dieses Jahr moderne Kriegsführung auf dem Schlachtfeld. Ob jemand was damit anfangen kann?

Sind sie etwa ein Mitglied der Missionare Anschnur?
Es grüßt den Rohrstock schwingend
Ryo

They've got money for wars but can't feed the poor - Tupac Shakur

BoEhSeR-OnKeL

Gunnery Sergeant

Beiträge: 56

Aktivitätspunkte: 300

Wohnort: Oberhausen

Spielsprache: EN UK

Spieleplattform: PC

Danksagungen: 2

  • Private Nachricht senden

139

Dienstag, 18. Oktober 2011, 19:06

irgendwie zweifel ich noch immer das es 100%uncut kommen soll 0o
im neusten trailer sieht man ja ganz klar das ein gefangener mit bezin übergossen wird, aber ich bin mir sich das zumindest dort schon die schere zuschlagen wird.
und wie schon gesagt gibt es bei g2play eine cut und uncut zu bestellen :/

[FIFA]IDuBFiiRe *

Commander Silver

Beiträge: 7 985

Aktivitätspunkte: 40 935

Spielsprache: EN US

Spieleplattform: Xbox 360

Danksagungen: 2669

  • Private Nachricht senden

140

Dienstag, 18. Oktober 2011, 19:10

irgendwie zweifel ich noch immer das es 100%uncut kommen soll 0o
im neusten trailer sieht man ja ganz klar das ein gefangener mit bezin übergossen wird, aber ich bin mir sich das zumindest dort schon die schere zuschlagen wird.
und wie schon gesagt gibt es bei g2play eine cut und uncut zu bestellen :/


in MW2 wurden Ghost und Gaz auch mit Benzin übergossen

"if you dont look like a calvin klein model, dont expect the girls to look like victoria secret angels"